Jon Trondsøn Benkestok 1530-1598

Jon Trondsson Benkestok har nr. 112;92/94 i den slektsbka jeg arbeider med, opplysninger om mine aner i tiden mellom 1800 og 700 er ferdigskrevet. Materialet omfatter over 1000 personer. Boka er foreløpig ikke trykt.

Uddevalla i februar 2015

Einride Koteng

einride@benkestokslekt.no

Skiftebrevet etter Jon Trondsson Benkestok til Melø Jon Trondsson Benkestok til Meløy ble født i 1530 og døde ca. 1598. Han var gift med Birgitte Nilsdatter, fødsels- og dødsår er ukjent. De fikk 9 barn sammen. Etter at Jon Trondsson døde giftet Birgitte Nilsdatter med Læsemester Jens Christensen. Det var vel dette giftemålet som er årsak til dette skifte mellom mor og barn. Jons søster som her heter Adelutz er også navngitt som Adelus og Adeliisz, I 1599 måtte hun ha vært ca. 70 år Avskrift fra «Slægten Benkestok» av Wilhelmine Brandt Et utdrag.Vi efterskrevne Pouel Heliesen, Bergens og Gulathings Lagmand, Jacob Willomsen, Borgermester i Bergen, Nils Heliesen og Jens Thommesen, Raadmænd sammesteds, gjøre vitterlig, at den 8de August 1599 vare i hæderlige og vellærde Mands Hr. Jens Christensen Læsemesters Hus i Bergen i Nærværelse af erlige og velb. Frue Adelutz Benckestoch til Hannanger samt flere gode Folk, efter Begjæring af fornævnte Hr. Jens paa sin Hustrues, Hustru Beritte Nilsdatters Vegne, paa hendes egen og befulmægtiget for 3de hendes Børn: Thrond, Johan og Anna, som hun havde avlet med sal. Jon Benckestoch, samt af Thorlof Benckestoch paa sin egen og i Fuldmagt paa sine Søskendes Nils og Margrete Benckestochs Vegne og af Anders Benckestoch paa sin egen og i Fuldmagt paa tvende sine Brødres, Thord og Christopher Benckestochs Vegne paa den anden Part at overvære et venligt Jordebytte mellem dem om det Odels- eller Kjøbegods, som sal. Jon Benckestoch og Hustru Beritte Nilsdatter havet eiet tilsammens, og som er arvelig tilfaldt deres 7 Sønner: Thorlof, Anders, Trond, Johan, Thord, Christopher og Nils Benckestocher, samt deres tvende Døtre Anna og Margrete Benckestoch, i Fædrenearv. Da Brødrene før havde gjort sine Søstre brodergilde 1) i Løsøret og Pengene, som de havde skiftet, bevilgede nu de 2 ældste Brødre, Thorlof og Anders, samt Fasteren, Fru Adelutz, Moderen Beritte Nilsdatter og Christopher og Nils Benckestocher, at de ogsaa skulde være brodergilde i det faste Gods, som nu blev skiftet. Dersom nogen af Brødrene, som nu ere i Umegden, 2) i Fremtiden ville tale paa samme Søsterlut, da lovede Hustru Beritte samt hendes fornævnte Sønner at svare dertil og gaa imellem Brødrene og Søstrene for samme Jordparter; og for at Jon Benckestochs Børn ikke herudi skulle blive misholdne, da bad Fasteren Fru Adelutz B. undt sine Broderbørn en Jord ved Navn Bardøxen i Søndfjords Len i Kinns Gjæld, af aarlig Landskyld 3 Voger Fisk. – Efter at Jordebogen over Jon B.s og Hustru Berittes uforpantede Jordegods var gransket, befantes Landskylden 3) ved 59½ Voger Fisk i aarlig Indkomst, hvoraf Moderen med Hr. Jens Christensens Samtykke bevilgede Børnene paa deres Anpart at annamme 4) 30 Voger Fisk i Landskyld, foruden de 3 Voger i Bardøxen, hvorhos de kunde vælge, hvilke Jorder dem lystede. Derfor have Thorlof og Anders B. paa egne og Søskendes Vegne begjært følgende Jorder: Først Melløen, deres sal. Faders Hovedjord, med alt underliggende i Rødø Prgld. paa Helgeland, der aarlig renter 24 Voger Fisk, (efter gl. Taxering og Odelsskiftebrev af 1570, mod Jordanger i Sogn, hvilket Fru Adelutz fremlagde); dernæst en Jord Øyesund, renter aarlig 5 Voger Fisk, og en Jord Gaasevær, renter aarlig 1 Vog, alle i Rødø Gjæld paa Helgeland, som er til sammen paa Børnenes Anpart med Landskylden af Bardøxen 33 Voger Fisk, hvorefter der paa hver Broders og Søsters Lut i Ni-Søskende-Skifte falder 3½ Vog og ½ Pund Fisk. Herimod faldt til forne Hustru Beritte udi Sameie efter salig Jon Benckestoch disse efterskrevne Jorder; Waage i Rødø Prestegjeld, renter 5 Pund Fisk; Rødvig i Salten Lehn, 2 Voger Fisk; Ly i Rødø Gjæld, 1 Vog Fisk; Ose, der sammesteds, 4 Pund Fisk; Walle ibidem 5) 1½ Vog Fisk; Wouge, sammesteds, 1 Vog Fisk; Sellisæter i Saltens Lehn, 2 Voger Fisk; Storvigen i Rødø Gjæld, 7 Voger Fisk; Forde der sammesteds, 2 Voger Fisk; Thelnes i Saltens Lehn, 2 Voger Fisk; Ertevaag der sammesteds, 1 Vog Fisk; Kunden i Rødø Gjæld, 1 Vog Fisk; Bolgen der sammesteds, 1 Vog Fisk; Soure i Rødø Gjæld, 1 Vog Fisk; Evje i Salten Lehn, 1 Vog Fisk; Store Renfjorden i Brønø Gjæld, 1 Vog Fisk og Fjerde i Salten Lehn 1 Vog Fisk, som alle til sammen ere beregnede for halvtrettiende Vog Fisk i Landskyld, eftersom de Jorder nu er sat. Og dersom nogle af samme Jorder eller Jordparter, som enten er kommen paa Moderens eller Børnenes Skifte, herefter kunde forbedres eller sættes paa høiere Landskyld, saa skulle det komme dennem tilbedste, som det tildelt er. Noget pantsat Gods i Sønd- og Nordhordland skiftes ikke, men staar, hvem der senere maatte have Penge, Moderen eller Børnene, til Indløsning” Kommentarer av Halvor Koteng (1949 -2011): Beseglet av de 4 Udstedere, Hr. Jens Christensen, Thorlof og Anders Benkestoch, samt underskrevet også av Christopher Benckestoch. I et påklistret papirstykke samtykker også Thord Benckestoch, dersom hans brødre, som er i utlandet, vill samtykke. Originalen – på papir, med 7 påtrykte Segl – finnes i Riksarkivets utrykte Diplomsamling. Gården Bardøxen som Adelutz gav til sine brors barn er også med i skiftet etter hennes far, Trond Benkestok, i 1570. Den gang var det hennes svoger Erik Hansen (som hadde vært gift med søsteren Brynhilda) som overtok gården. Den gangen var årlig rente også 3 Voger Fisk. Erik Hansen døde ca. 1595. Adelutz har arvet gården etter sin svoger Erik og Brynhilda fikk jo ikke barn som vaks opp. Ordforklaringer: 1) – brodergilde Gilde – sammenslutning av folk med felles interesse Brodergilde – sammenslutning av brødre med felles interesse Gjort brodergilde – avsluttet brodergilde – noe som har skjedd tidligere Være brodergilde – brodergilde som pågår eller som skal finne sted. 2) – som nu ere i Umegden = som er i utlandet 3) – Landskyld = årlig avgift som leilendinger betalte til jordeieren for bygslet jord. 4) – Anpart at annamme – ta imot, ta over 5) – ibidem – samme sted, forkortes ofte ibid. Eller ib.

Comments are closed.